Локализаторы Bless отчитались о проделанной работе
Открытое бета-тестирование Bless всё ближе и ближе, поэтому команда локализаторов проекта решила рассказать геймерам о том, какая работа была проделана ими после завершения закрытой беты. Список получился немалый, но есть в нем пункты, заслуживающие отдельного внимания.
Многие пользователи, попавшие на ЗБТ, могли заметить, что хоть перевод диалогов и выполнен на достаточно высоком уровне, но все же в нем встречались недочеты. Поэтому команде проекта было очень важно привести все в надлежащий вид, да еще и успеть сделать это все вовремя.
Ну что ж, если верить патчноутам, то вы больше не встретите в игре текста, вылезающего за пределы диалоговых окон, речь в синематиках синхронизирована, общее качество озвучки повышено, а те персонажи, которые говорили на корейском языке, больше этого не делают.
Что качается технической части, то специалисты компании 101XP постарались сделать так, чтобы игра загружалась максимально быстро. Кроме того, они устранили проблемы с вылетами, случавшимися после некоторых квестов, а также добавили возможность изменять настройки графики еще на экране создания героя.
Ну и конечно же была улучшена оптимизация игры в целом, что не может не радовать. А самостоятельно убедиться в этом, вы сможете уже 8 декабря, когда начнется ОБТ проекта.